Nicht jeder Text eignet sich für den Einsatz von KI-Übersetzern. Bei werblichen oder stilistisch anspruchsvollen Texten empfiehlt sich eher eine manuelle Übersetzung, um die Botschaft optimal zu vermitteln. Deshalb verwendet SprachUnion Machine Translation nur bei geeigneten Textsorten. Haben Sie den Text selbst maschinell übersetzen lassen und möchten ihn von einem professionellen Übersetzer überarbeiten lassen, bietet SprachUnion Post-Editing an. Dieses Post-Editing wird nach dem 4-Augen Prinzip und gemäß DIN ISO 18587 durchgeführt.
Wie läuft das Post-Editing / Machine Translation bei SprachUnion ab?
Analyse der Eignung des Textes und Festlegung von Zielen und Anforderungen mit dem Kunden, ggf. Einbindung von Fachterminologie
Post-Editing der maschinellen Übersetzung durch Muttersprachler mit fachbezogener Spezialisierung
Anschließendes Lektorat durch einen unabhängigen Muttersprachler
Interne Qualitätskontrolle und Terminologieprüfung
Auf diese Weise werden sprachlich korrekte und der jeweiligen Zielgruppe angepasste Ergebnisse geliefert. Außerdem ist diese Methode zeit- und kostensparend.
Ihre Ansprechpartnerin, wenn Sie einen Text posteditieren lassen möchten